Bibliothèque de l'Eglise apostolique arménienne - Paris - VARVARIAN-SABOUNDJIAN , Alice     Retour à l'Index des auteurs en français    Accueil des catalogues en ligne

Bibliothèque de l'Église apostolique arménienne - Paris
15, rue Jean-Goujon - 75008 Paris || Père Jirayr Tashjian, Directeur
Téléphone : 01 43 59 67 03
Consultation sur place du mardi au jeudi, de 14 heures à 17 heures


Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN
( 1932 - 2013 )

L'auteur

Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir
Naissance le 4 janvier 1932 à Paris France), décès le 19 aout 2013 à Vitry-sur-Seine (Val-de-Marne, France).

Retournée en Arménie en 1947, où elle a appris l’arménien !

Études de mathématiques à l’Université d’Erevan. Enseignante dans l’école 119 (spécialisée en français). Rentrée en France en 1974.
Depuis de nombreuses années se consacre à la traduction des auteurs arméniens.

ligne
1874
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 Trois contes de Ghazaros Aghaïan
Titre : Trois contes de Ghazaros Aghaïan / auteur(s) : Ghazaros AGHAYAN - Adaptation et traduction d'Alice Varvarian-Saboundjian, Illustrations de Martiros Sarian
Éditeur : Sigest
Année : 2013
Imprimeur/Fabricant : Présence Graphique (37-Monts)
Description : 17 x 24cm, 144 pages, couverture illustrée en couleurs
Collection : Raconte-moi..., ISSN 1964-7956
Notes :
Autres auteurs : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN [traducteur] -
Sujets : Contes
ISBN : 9782917329559
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :

Présentation par la traductrice

Parmi ses innombrables œuvres, j’ai choisi ces trois contes merveilleux qui ont pour thème l’amour, mais aussi la jalousie, la haine et les rumeurs qui troublent le bonheur.

En prenant pour héroïne Anahit, G. Aghaïan va puiser dans l’Arménie du Ve siècle, dit Siècle d’or. C’est l’amour d’un prince pour une fille de paysan qui acceptera de se marier à condition que le prince apprenne un métier. Et c’est la maîtrise d’un métier et les qualités exceptionnelles de la jeune fille qui sauveront la vie de notre prince.

Pour rappeler la merveille du sentiment amoureux, Ghazaros Aghaïan écrit Arèknazane. C’est d’abord l’amour d’un père pour ses trois filles, qui avaient perdu leur mère à la naissance de la plus petite ; ensuite celui d’une princesse et d’un écuyer, un amour dévoué à tel point que les deux jeunes seront prêts à sacrifier leur vie pour sauvegarder leur amour.

Avec Hazaran Bulbul Ghazaros Aghaïan va se servir d’un conte arabe pour faire comprendre les méfaits d’une rumeur et comment l’oppresseur sait diviser ses sujets pour mieux les dominer. C’est toujours l’amour de deux êtres qui est brisé par la haine des proches, mais un autre amour, de frères et sœurs, arrivera à vaincre les forces maléfiques invisibles et rétablir la justice.

J’ai traduit et adapté ces trois contes pour une lecture fluide. Trois contes qui appellent constamment à les lire et relire tant ils sont simples et pénétrants.

Alice Varvarian-Saboundjian


1853
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 Abou-Lala Mahari
Titre : Abou-Lala Mahari / auteur(s) : Avétik ISSAHAKIAN - Poème, Traduit de l'arménien par Alice Varvarian-Saboundjian
Éditeur : Éditions Hayastan, Erevan
Année : 2012
Imprimeur/Fabricant : Imprimérie YEGEA
Description : 17 x 24,5 cm, 32 pages, couverture illustrée en couleurs
Collection :
Notes : Tirage 200 exemplaires ; les illustrations du livre et le portrait de l'auteur sont de Martiros Sarian
Autres auteurs : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN [traducteur] -
Sujets : Poème
ISBN : 9785540022620
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :

Ce livre présente la traduction française du poème "Abou-Lala Mahari" du célèbre poète arménien Avétik Issahakian (1875-1957).

2166
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 Le menteur
Titre : Le menteur / auteur(s) : Hovhannès TOUMANIAN -
Éditeur : Alice Varvarian-Saboudjian
Année : 2011
Imprimeur/Fabricant :
Description : 20,5 x 29 cm, non paginé (24 pages), couverture illustrée en couleurs
Collection :
Notes : Cet ouvrage a été édité avec le concours de la Fondation DAR
Autres auteurs : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN [traducteur] -
Sujets :
ISBN : 9789994104451
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :


2165
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 Le maître et le serviteur
Titre : Le maître et le serviteur / auteur(s) : Hovhannès TOUMANIAN -
Éditeur : Alice Varvarian-Saboudjian
Année : 2011
Imprimeur/Fabricant :
Description : 20,5 x 29 cm, non paginé (24 pages), couverture illustrée en couleurs
Collection :
Notes : Cet ouvrage a été édité avec le concours de la Fondation DAR
Autres auteurs : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN [traducteur] -
Sujets :
ISBN : 9789994104437
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :


2164
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 La fête ne manque pas à qui aime la faire
Titre : La fête ne manque pas à qui aime la faire / auteur(s) : Hovhannès TOUMANIAN -
Éditeur : Alice Varvarian-Saboudjian
Année : 2011
Imprimeur/Fabricant :
Description : 20,5 x 29 cm, non paginé (24 pages), couverture illustrée en couleurs
Collection :
Notes : Cet ouvrage a été édité avec le concours de la Fondation DAR
Autres auteurs : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN [traducteur] -
Sujets :
ISBN : 9789994104444
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :


2163
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 Houri-la-fainéante
Titre : Houri-la-fainéante / auteur(s) : Hovhannès TOUMANIAN -
Éditeur : Alice Varvarian-Saboudjian
Année : 2011
Imprimeur/Fabricant :
Description : 20,5 x 29 cm, non paginé (24 pages), couverture illustrée en couleurs
Collection :
Notes : Cet ouvrage a été édité avec le concours de la Fondation DAR
Autres auteurs : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN [traducteur] -
Sujets :
ISBN : 9789994104420
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :


1633
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 Mon ami Toumanian
Titre : Mon ami Toumanian / auteur(s) : Hovhannès TOUMANIAN - Poèmes, ballades et contes : 24 oeuvres, choisies et traduites par Alice Varvarian-Saboundjian ; illustrations, Laureen Topalian
Éditeur : Sigest
Année : 2011
Imprimeur/Fabricant : Norma Editorial, Espagne
Description : 21 x 29 cm, 148 pages,couv. illustrée en couleurs, illustrations de Laureen Topalian
Collection : Trésors de la littérature arménienne
Notes : Ouvrage soutenu par le Service des Communautés arméniennes de la Fondation Gulbenkian, l'Institut Tchobanian, le Ministère de la Culture d'Arménie, l'Ambassade d'Arménie en France, le Centre National du Livre
Autres auteurs : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN [traducteur] -
Sujets : Poèmes, contes
ISBN : 9782917329238
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :

Préface

Il existe dans le monde arménien un Toumanian pour chaque génération. Que l'on soit en Arménie ou en Diaspora c'est le même Katch Nazar (Kazar-le-Brave) qui accompagne les enfants dans leur initiation à la lecture. Tous les Arméniens sans distinction d'âge pleurent avec Kikor et s'enorgueillissent des exploits de David de Sassoun. En grandissant, ils font la connaissance de Kikos et s'assagissent à la lecture des Quatrains. Puis, quand vient l'amour, les mésaventures de la Jeune Anouche se font écho aux premières peines de cœur.
Pour ceux qui méconnaissent le génie de Hovhannès Toumanian, c'est à un voyage dans les méandres et les détours de la sagesse du peuple arménien que vous convie Alice Varvarian-Saboundjian. Une véritable gageure qu'elle s'est proposé de réaliser, prenant à bras le corps un tel colosse de la littérature classique arménienne. Il y aura, comme c'est l'usage, quelques puristes ça et là pour dénoncer les risques et les périls qu'entraînerait une adaptation de l'œuvre de Toumanian dans une langue rationnelle. Peine perdue ! Car même si Toumanian demeure une valeur sûre en Arménie comme dans les communautés arménophones du Proche Orient, ce panthéon des lettres arméniennes n'a connu à ce jour qu'un nombre très limité de traductions dans la langue d'Alphonse Daudet.
A cet égard, le travail d'Alice Varvarian-Saboundjian vient ajouter une pierre au fragile édifice des traductions présentes, accessibles à un public francophone exigeant à plus d'un titre. Exigeant, car dans l'impossibilité matérielle de déguster les saveurs des dialectes de l'Arménie orientale, impossibilité de prendre goût à une sagesse arménienne qui s'Intègre à merveille dans le décor de l'universel. Et si les aléas de l'assimilation ont fragilisé la chaîne humaine qui unit le lecteur à son propre patrimoine ancestral, II n'est jamais trop tard de recréer un nouveau lien. Car en définitive nous ne sommes - nous lecteurs - que des maillons de la même chaire. C'est à chacun de nous qu'Il incombe de recréer notre propre tradition à partir des émotions que nous a léguées Toumanian.
Il va sans dire que ces textes reflètent avec aisance la richesse du langage de l'auteur, lequel n'hésite pas à Jongler entre la langue littéraire arménienne et la variété des dialectes de la région du Lori. Au-delà du langage, le lecteur d'aujourd'hui pourra se familiariser avec les mœurs de la société arménienne de la fin du XIXe siècle, faire corps avec cette singulière tradition omniprésente dans l'œuvre de Toumanian. Non content de donner uniquement à Hovhannès Toumanian une tonalité bien française, le présent livre refuse de figer cet auteur dans un espace temps restreint. Quoi de plus naturel me diriez-vous que Toumanian ait enfin sa place aux côtés de ses Illustres contemporains d'Europe et d'ailleurs. Mais au-delà de la simple commémoration, c'est d'une culture bien vivante dont il est question, un écho de ce qui est et de ce qui sera. C'est pourquoi, Toumanian a sa place avant tout dans chaque foyer - arménien ou non-arménien - il se doit d'être lu et relu par les jeunes et les moins jeunes pour que l'Arménie plurielle demeure une réalité palpable et furieusement libre.

Tigrane YÉGAVIAN


1328
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 La Saga des héros de Sassoun. d’après la légende de David de Sassoun, Tome 2
Titre : La Saga des héros de Sassoun. d’après la légende de David de Sassoun, Tome 2 / auteur(s) : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN -
Éditeur : Sigest
Année : 2008
Imprimeur/Fabricant : 37-Monts : Impr. Présence graphique
Description : 1 vol. (232 p.) : couv. ill. en coul. ; 14 x 19cm
Collection : Raconte-moi
Notes : Suite du premier tome
Autres auteurs :
Sujets : Contes pour enfants
ISBN : 9782917329023
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :

"La Saga des Héros de Sassoun » est un premier pas dans l’exploration à travers le temps de la légende arménienne « David de Sassoun".

Le premier tome de cet ouvrage nous a fait prendre conscience que la légende arménienne, contrairement à d’autres légendes, n’a pas eu besoin de déluge pour améliorer le monde. Les ancêtres des Arméniens ont accepté le monde tel qu’ils l’ont découvert et s’y sont adaptés. Ils réalisèrent des inventions dans tous les domaines, apportant de ce fait une incontestable contribution à la création du berceau de la civilisation occidentale.

Deuxième tome :

David de Sassoun, troisième héros du Lac Van, vous fera découvrir le perpétuel combat, dans l’histoire antique, entre les sociétés sédentaires et les sociétés nomades. Chaque péripétie de la vie de David, son enfance pleine d’imprévus, son mariage avec Khanedout des Bleues Collines ou sa mort si tragique et si inattendue, exprime l’amour que les ancêtres des Arméniens vouaient à leurs terres et leurs montagnes. David incarnera cet amour.

Mehère-le-Jeune est le quatrième héros du Lac Van. Sa mission sera différente de celle de ses aïeux, car l’époque n’est plus la même. Le temps n’aura plus prise sur notre héros !

Non loin du Lac Van, méditant à l’intérieur du Rocher du Corbeau, oiseau ô combien symbolique pour toutes les civilisations antiques du monde, Mehère-le-Jeune incarnera l’espoir d’une vie paisible sur cette terre, ces montagnes et ces eaux qui ont captivé les ancêtres des Arméniens, depuis la nuit des temps.


1304
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 Le grand conseil des souris et L'âne qui avait bu la lune
Titre : Le grand conseil des souris et L'âne qui avait bu la lune / auteur(s) : Atabek KHNGOYAN - Le grand conseil des souris / d'Atabek Khngoyan ; traduit de l'arménien par Alice Varvarian-Saboundjian ; conte illustré par Irina Simonyan. L'âne qui avait bu la lune / Jean-François Bladé ; traduit de l'occitan par Yves Durand ; conte illustré par Irina Simonyan
Éditeur : Sigest
Année : 2008
Imprimeur/Fabricant : Imprimé au Liban
Description : 14 x 21 cm, 32 pages couleurs
Collection : Raconte-moi...
Notes : Deux contes en un volume, Les deux parties de l'ouvrage sont disposées tête-bêche. - Texte bilingue arménien-français
Autres auteurs : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN [traducteur] -
Sujets : Contes pour enfants
ISBN : 9782917329016
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :

En un seul volume, deux contes.
Le grand conseil des souris, par Atabek Khengoyan, en arménien oriental, avec la traduction en français par Alice Varvarian-Saboundjian
L'âne qui avait bu la lune, par Jean-François Bladé en français, avec la traduction en arménien occidental par Nazareth Topalian
Illustrations par Irina Simonyan

Biographie des auteurs
KHNGO APER [Khngoyan Atabek, né le 19 octobre 1870, dans le village de Gharaboïa (actuel village de Khngoyan dans la région de Spitak) décédé le 8 octobre 1935, à Erevan]. Jean François Marie Zéphyrin Bladé, dit Jean-François Bladé, né à Lectoure (Gers) le 15 novembre 1827 et mort à Paris le 30 juin 1900, est un magistrat, historien et folkloriste français


La première histoire : "Le Grand Conseil des souris".
Atabek Khngoyan nous transporte dans le gentil monde des Souris où un méchant chat sème la terreur. Cette amusante fable, écrite en vers dans la langue du peuple, nous ravit par son rythme harmonieux tout au long de l’ouvrage.
Conquise par la simplicité et le piquant du propos, Irina Simonyan a illustré ce charmant conte avec une fraîcheur tout enfantine.

La deuxième histoire : "l'Ane qui avait bu la Lune"
Venant du Moyen Âge, ce conte populaire occitan, nous emporte dans la charmante petite ville de Montastruc, en Gascogne.
« Un âne vient se désaltérer dans une mare où, chaque nuit, la lune contemplait son image… »
Pour les Montastrucois, c’est le début d’une extravagante aventure d’une naïveté et d’une malice incroyables pour notre époque, mais presque réelles pour la leur…
Agrémentant par de jolies illustrations ce conte de J.-F. Bladé, pour le moins farfelu, Irina le rendra curieusement accessible, même pour les plus petits.


Autre commentaire
Chère Alice,
J'ai reçu ce matin "Le Grand Conseil des Souris" , suivi de "La Petite Souris" et "L'Ane qui avait bu la Lune", que j'avais commandé à Sigest.
Ce conte de l'âne, je le connaissais déjà, mais je ne savais pas qu'il était d'origine occitane. C'est une bonne idée de l'avoir mis avec les contes arméniens, car Archag Tchobanian et Frédéric Mistral étaient de grands amis, et tous deux auraient été contents de ce rapprochement. Cette lecture m'a beaucoup plu, le livre est admirablement présenté, avec les deux langues, ta très belle traduction, et la qualité de l'édition. Quant aux illustrations amusantes d'Irina Simonyan, elles sont adorables.
Je dis bravo à tous les participants de ce réel chef-d'œuvre. Je vois que tu ne chômes pas, car ce n'est pas facile de traduire des poèmes, ou des contes pour enfants. Car les enfants remarquent tout.
Toutes mes félicitations.
Louise Kiffer


1285
Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN --- Cliquer pour agrandir

Rangement général
Cliquer pour agrandir

 La Saga des héros de Sassoun. d’après la légende de David de Sassoun, Tome 1
Titre : La Saga des héros de Sassoun. d’après la légende de David de Sassoun, Tome 1 / auteur(s) : Alice VARVARIAN-SABOUNDJIAN -
Éditeur : Sigest
Année : 2007
Imprimeur/Fabricant : 37-Monts : Impr. Présence graphique
Description : 1 vol. (141 p.) : couv. ill. en coul. ; 20 cm
Collection :
Notes :
Autres auteurs :
Sujets : Épopée arménienne "David de Sassoun"
ISBN : 9782952600453
Lecture On-line : non disponible

Commentaire :

On raconte que, il y a de cela plusieurs millénaires, le dieu de l’Orage, Téchéba, aurait rassemblé, au-dessus du Lac Van, les éclairs les plus menaçants et les foudres les plus puissantes, pour n’en faire qu’une seule épée : La Foudroyante. Il l’aurait enfouie dans les profondeurs du lac et le Génie du Lac en aurait eu la garde jusqu’à ce qu’un héros, digne de La Foudroyante, advienne. Pour ce héros, le Génie du Lac aurait créé un cheval invincible, doté de la parole… Djalali.

Or, à une époque fort lointaine, une princesse, qui s’appelait Dzovinar, Reflet-de-lac, aurait été fécondée par les eaux de Source-au-Lait, et aurait donné naissance à deux jumeaux : Sanassar et Bardassar.

Sanassar sera le premier héros de cette Saga. Djalali et La Foudroyante l’aideront à faire régner la paix entre les peuples, l’unique souhait du dieu de l’Orage, Téchéba;


ligne
    Retour à l'Index des auteurs en français    Accueil des catalogues en ligne